こんなこともありました。「わたしはもう寝る時間です」という日本語を英語に直すと次のようになります。
It's time I went to bed.もちろんこれが正しい英文です。
実は口語ではこのように言うネイティブスピーカーが多いのです。
It's time I go to bed.
日系アメリカ人のリンジーはうっかりというか、いつもの調子でこう言ってしまいました。
生徒さんの中に鋭い人がいて、「リンジー、それは過去形でいうんじゃないですか」という質問が飛んで来ました。
言われてみればその通り。「でもね、最近はこういう人もたくさんいるから覚えておいて損はないのよ」と切り抜けたそうだが、生徒からのチェックが厳しいのが最近のマンツーマン英会話スクールでもあります。
素直に覚えていると、変な英語を聞いた時に、「変だな」と分かる。リンジーが一本取られたのも、生徒が素直に反応したからに他なりません。
英会話は「生モノ」を教える作業だから、辞書から仕込んだ知識を振りかざして質問してこられる生徒さんには閉口するネイティブ講師のエピソードには事欠かきません。
ネイティブ講師たちによれば、会話が上達するコツは「自然体」が一番のようです。
|